samedi 23 août 2014

Le chemin de l'enfer est pavé de bonnes intentions

Tämä lause kuvaa seikkaperäisesti tämän lomaltapaluuviikon tunnelmia.

13 commentaires:

Anonyme a dit…

Jos teet kirjan kuvistasi, otan heti monta! Upea taas!

SARI a dit…

Minun kuvani eivät ole mistään kotoisin. En ottanut lomalla kuvan kuvaa. Tämä ja edellinen lehmäkuva ovat 10-vuotiatten tyttöjeni ottamia. Laitan siis pyynnön eteenpäin :)

Hannele Ruusukummusta a dit…

Taitava tyttö kuvaamaan..:)

Kirjailijatar a dit…

Hassua. En ymmärrä lausetta, mutta jotenkin silti ymmärrän.

SARI a dit…

Sanonnan käännös kuuluu : Tie helvettiin on kivetty hyvillä aikomuksilla.

Maria a dit…

Sari otan tuon lauseen mukaani.
Kiitos
merci.

SARI a dit…

Ennen ymmärsin sen hiukan toisella tavalla, mutta viime päivinä olen saanut tajuta, joutunut nahoissani tuntemaan, sen todellisen merkityksen.

Maurelita a dit…

Miten ajankohtaista ja osuvaa - ja aina yhtä hienoja kuvia, teillä on se sukuvikana. =)

Kirjailijatar a dit…

Okei, no en kyllä ihan ymmärtänyt, mutta allekirjoitan kyllä tuonkin.

Liivia a dit…

Kiitos suomennoksesta. Minäkin luulin ymmärtäneeni jotain, mutten sitten ymmärtänytkään.

Hyvä tytöt, lisää vain kuvaamaan!

Unknown a dit…

"Hyvää tarkoittavat" teot ovat joskus kyllâ helvetistä. Etenkin ne joita ei pyydetä ja jotka ovat täydessÄ ristiriidassa oman tahtomme tai arvomaailmamme kanssa.

Unknown a dit…

"Hyvää tarkoittavat" teot ovat joskus kyllâ helvetistä. Etenkin ne joita ei pyydetä ja jotka ovat täydessÄ ristiriidassa oman tahtomme tai arvomaailmamme kanssa.

SARI a dit…

Ihan niin. Juuri niitä tarkoitin.