jeudi 22 mai 2008

Dossier

Tätä sanaa ei opetettu koulussa, eikä sitä oikein voi suomentaakaan, kun Suomessa ei tämmöisiä pahemmin tarvita. Ranskassa joka asian hoitamiseen tarvitaan dossier, eli paperipino - mitä paksumpi, sen paremmin asia hoituu noin periaatteessa. Mutta kyllä kannattaa vielä puhelimella varmistaa...

Tämä aamu menikin tuollaisten väsäämisessä. Kopioita tuli otettua yhteensä yhdeksäntoista. Esimerkiksi, että saisin sosiaaliturvan täydennysosan, joka minulle kuuluu, joka vuosi täytyy lähettää uudestaan : henkilöllisyystodistus, lasten syntymätodistukset, sosiaaliturvatodistus, veroilmoitukset, ja hiukan muuta sälää, joka todistaa että olen ihan yhtä köyhä kuin ennenkin. Asuinpaikka todistetaan aina uudelleen sähkölaskulla, joita tarvitaan kaksi tai kolme.

Viime vuonna tämä pino hukkui jonnekin, ei löytynyt soittelemallakaan. Sitten melkein samaan aikaan sain uudet paperit täytettäväksi, mutta myös sosiaaliturvani, johon oli vaan liitetty joku vieras nimi. Dossier oli siis löytynyt, mutta tietokoneissa oli jotakin häikkää ... Lopulta uutta hakemusta ei tarvittukaan. Saa nähdä miten nyt käy.

Onneksi on jo niin paljon kokemusta, ja tuo todistusaineistokin niin hyvässä järjestyksessä, että suurempia ongelmia ei enää ole. Mutta on siinä alussa opettelemista, niin kuin virastokielessäkin. Riippuen siitä, missä asioi, on oltava sopivat sanat hallussa - muuten ei oteta oikein vakavasti. Tosiaan, niitä en oppinut ranskantunnilla koulussa.

Yrittäävät ne tuota paperisotaa vähentää. Viime vuosina niitä on jäänytkin pois ja lisäksi on tullut nettivaihtoehtoja. Kerran yritin yhtä deklaraatiota netin kautta, mutta eivät ne sitä uskoneet ja paperihommiksi se kuitenkin meni - eli vielä on varaa parantaa. Mukavaa veroilmoituksen ym. täyttöä kaikille, jos niinkuin niissä hommissa ...

6 commentaires:

violet a dit…

Hyvin muistissa dossier :it, kaikenlaiset;-)

Ja että moneen kertaan samoja täyteltiin ja perään soiteltiin ja käytiin...

Suhteemme alussa ihmettelin miksi mies säilyttää kaikki liput ja laput vuosikausia, miksi nuorella miehellä on kaapit täynnä mappeja ja lappuja...Sitten totuus selvisi ja olin onnellinen siitä että mieheni tosiaan osaa pitää noista asioista huolen.
Minä olin ja olen aivan nolla tuolla saralla.
Hollannissa täyteltiin sitten tietysti omansalaisia lappusia, mm. veroilmoitusta hollanniksi ja muuta kivaa. Mitään supersuurta paperisotaa ei vielä Belgiassa olla käyty, mutta en usko että ilmankaan saamme elää.

Totta, muuten.
Dossier -sanalle ei oikein keksi käännöstä.

Anonyme a dit…

Hui kauheaa, paperiasioita vieraalla kielellä! Minä en selviä edes suomenkielisistä. Suuria vaikeuksia on ollut Kelan kirjeiden kanssa. Tiedän että niin on monella muullakin, mutta minulla on tämä asia kehittynyt ihan neuroosiksi asti. Yhteen aikaan kun avasi Kelan kirjeen, ja katsoi paperia, näkyi pelkkää siksakkia. Nykyisin olen edistynyt, ja pystyn jo lukemaan, mutta ymmärrys ei ole vieläkään taattu. Ihan vastikään kävi niin, että sain Kelan kirjeen ja luin sen, mutta meni monta viikkoa ennen kuin minulle selvisi, mitä kirjeessä sanottiin.

-maria- a dit…

Pumaskahan tuo dossier taitaa suomeksi olla. Suomen perussanakirja toteaa: pumaska = asiapaperinippu.

-Maria

Stazzy a dit…

Heh, just kirjoitin tänään veroilmoituksen täytöstä. Mulla se on vielä helppoa.

Toisin kuin sos.turvanumeron tai asumistuen saanti. Nyt roikkuvat... öö.. kolmatta kuukautta. Pitäisi varmaan muistaa soitella huomenna, että missä mennään.

Ja tosiaan, virastokielen ja -asioiden opettaminen koulussa olisi ensiarvoisen tärkeää!

Pumaska olisi hyvä käännös asiapapereille, mutta kun dossier tarkoittaa myös koulussa palautettavaa tehtävää/ esitelmän kirjallista osaa/ melkein mitä vain johon joutuu kirjoittamaan useamman sivun..

SARI a dit…

Vai pumaska - en ole ennen kuullutkaan ;)!

Mulla on jo 18 vuoden kokemus näistä hommista Ranskassa, enää en pelkää käydä käsiksi...kun vielä tiedän, että hyvin monelle ranskalaisellekin ne tuottavat vaikeuksia.

Joo, mullakin on veroilmon täyttäminen tosi helppoa, kun ei sinne ole paljon mitään laitettavaa, noin niinkuin tulopuolella...

aino a dit…

painajaismaista.
ihanneminäni on hyvä pumaskoiden kanssa, minä en oikein "ehdi"
:)